2011年3月11日星期五

不看绝想不到 共妻不是污蔑 共产党宣言鼓吹共妻

阿波罗新闻网2011-03-11讯】 作者:阿波罗网网友“thinker”推荐  
 
《共产党宣言》,《马克思恩格斯全集》第四卷,人民出版社1958年版:


(二)无产者与共产党人


资产阶级的婚姻实际上是公妻制。所以至多也只能这样责备共产党人,说什么他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽著的公妻制。


人民出版社1997年8月第3版《共产党宣言》:


(二)无产者与共产党人


资产阶级的婚姻实际上是公妻制。人们至多只能责备共产党人,说他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽著的公妻制。


我们看到这两个版本只有些微文字区别,“公妻制”的说法没变。


这两个版本都是中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局编译,此机构的权威性自不待言。


众所周知,马克思,恩格斯在1848年首次出版了德文版《共产党宣言》。其后又发行了多种语言的文本,马克思恩格斯并亲自为7个版本作序,即:


1872年德文版序言
1882年俄文版序言
1883年德文版序言
1888年英文版序言
1890年德文版序言
1892年波兰文版序言
1893年意大利文版序言


在英文版《共产党宣言》中,这段话是这样的:
Bourgeois marriage is, in reality, a system of wives in common and thus, at the most, what the Communists might possibly be reproached with is that they desire to introduce, in substitution for a hypocritically concealed, an openly legalised community of women.


1948年,为纪念《共产党宣言》发表一百周年,设在莫斯科的苏联外国文书籍出版局用中文出版了百周年纪念版。该译本由当时在该局工作的几位中国同志根据《宣言》1948年德文原版译出,内容包括《宣言》正文和马克思、恩格斯为此书写的全部七篇序言,


1958年中共中央编译局对此版本进行了校订,并收入马克思恩格斯全集第四卷。1964年根据德文并参考英法俄等文本再次作了校订,出版了单行本,1995年6月,又一次校订编辑,1997年8月人民出版社出版了单行本。


由此可见,主要根据1848年德文原版,并参考英法俄等文本,“公妻制”的说法确是包含在其中。

没有评论:

发表评论